■共建“一帶一路”·教育在行動
2000多年前,先輩們穿越草原沙漠、揚帆浩瀚海洋,在聲聲駝鈴、點點帆影中開辟出陸上絲綢之路和海上絲綢之路,譜寫了沿線各國人民友好交往的史詩樂章,聯(lián)通了中國與世界。
10年前,“一帶一路”倡議提出,和平之路、繁榮之路、開放之路、創(chuàng)新之路、文明之路的構想,擘畫出全球互聯(lián)互通的恢宏愿景,古老絲路在行穩(wěn)致遠中邁向美好未來。
在新時代,北京外國語大學主動投身“一帶一路”倡議,發(fā)揮多語種特色優(yōu)勢,“用語言鋪路,促民心相通”,在促進與沿線國家語言互通、教育合作、文明互鑒等方面精準發(fā)力,培養(yǎng)了一大批具有家國情懷、全球視野、專業(yè)本領的復合型、高素質、國際化人才,為把“一帶一路”建設成文明交流互鑒之路交出了精彩的“北外答卷”。
加強語種建設,用語言鋪就溝通交流之路
2022年5月30日,攝像頭那邊,幾位年輕人端坐,進行線上答辯,完成作為北外第一屆阿塞拜疆語本科生的最后一項考核,他們從容地介紹自己畢業(yè)作品的選題特點、研究方法、理論基礎,內容涵蓋阿塞拜疆語言、文化、歷史等話題,充分展示著自己的語言能力和學術素養(yǎng)。攝像頭這邊,北外外籍教師阿利耶夫等人目光專注、仔細傾聽、不斷提出問題。阿塞拜疆國家新聞社記錄下了這一時刻,并指出“該專業(yè)是中國唯一開設的阿塞拜疆語本科專業(yè),將在發(fā)展深化中國和阿塞拜疆之間的教育和學術關系方面發(fā)揮重要作用”。
語言是文明的重要載體。北外緊密圍繞國家戰(zhàn)略需要,加大力度培養(yǎng)專業(yè)素質過硬、跨學科跨領域、積極傳播中國文化的高素質、高層次的國際化人才。
21世紀初,阿塞拜疆和中國經(jīng)貿往來密切,卻十分缺乏會說漢語的人才。在教師的建議下,阿格申·阿利耶夫作為阿塞拜疆留學生來中國求學,就讀于漢語言文字學專業(yè)?,F(xiàn)在,阿利耶夫已是北外阿塞拜疆語教研室主任,致力于研究中阿語言與文化、推動中國與阿塞拜疆的教育文化交流。
對首批阿塞拜疆語專業(yè)畢業(yè)生,阿利耶夫寄予了厚望:“他們是中國第一批阿塞拜疆語人才。我相信他們能成為兩國之間文明交流的使者,搭建文化之橋、教育之橋、學術之橋,為兩國友好合作作出獨特的貢獻?!彼膶W生們也表達了同樣的愿望。首屆畢業(yè)生王思源、唐雨萱決定加入北外“非通用語種師資研究生培養(yǎng)支持計劃”,前往阿塞拜疆卡扎爾大學攻讀碩士學位,“努力為兩國之間的文化和教育交流作出積極貢獻”。
近10年來,北外開設的涉及“一帶一路”沿線國家的拉丁語、阿姆哈拉語等全國唯一專業(yè)點已培養(yǎng)出第一批學生。開設于2011年的祖魯語專業(yè),2018年實現(xiàn)第一次本科招生,10余年來已經(jīng)培養(yǎng)多名通曉南非語言與文化的學生。金磚峰會、中非論壇等各類國際盛事中,都活躍著這些專業(yè)學生的身影。
北外目前已開設的101種外國語言中,包含了50多種“一帶一路”沿線國家官方語言。北京外國語大學校長楊丹表示,全球文明交流互鑒需要語言的全面賦能?!啊粠б宦贰枰Z言鋪路,國家出行需要語言先行。北外的任務就是要通過提供高質量語言教育和服務,幫助塑造中國的世界觀、世界的中國觀和未來的全球觀?!?/p>
貢獻教育智慧,由書籍鑄就文明互鑒之路
“在實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展和構建人類命運共同體目標中,大學的責任更加重要。北外的全球語言、全球文化和全球治理三大發(fā)展戰(zhàn)略,是其中的重要體現(xiàn),為促進不同文明交流與相互理解作出了貢獻?!?月16日,在北外舉行的全球文明論壇上,聯(lián)合國教科文組織前總干事博科娃表示。
在論壇上,隨著覆蓋的紅綢布被緩緩揭開,在來自181個國家的全球區(qū)域國別學共同體成員的見證下,四十卷“一帶一路”國家文化教育大系圖書為“一帶一路”倡議提出十周年獻上祝福。
聚焦“一帶一路”國家文化教育領域重大理論與實踐問題的這套大系叢書,從不同方面、不同維度論述“一帶一路”國家的教育政策、發(fā)展戰(zhàn)略、治理模式等,全景擘畫出“一帶一路”國家的教育風貌。自2021年大系首批專著面世以來,已成為在國際國內產生廣泛社會影響的優(yōu)秀文化教育產品,在“一帶一路”文化教育交流互鑒中發(fā)揮了基礎性作用。
大系總主編、北外黨委書記王定華對通過推動教育交流促進人文交流秉承這樣的理念:“各大學應明確各自優(yōu)勢學科在歷史進程和世界格局中所處的位置,積極推進中外人文交流,深度參與全球教育治理。這是加快人類命運共同體建設,為世界貢獻中國教育智慧的必然選擇?!?/p>
聚焦“一帶一路”國家關注和了解中國的需求,中外優(yōu)秀譯者傾力合作,北外建設的“‘一帶一路’中阿友好文庫”致力于中外學術文化交流和文明互鑒。2022年9月,在約旦首都安曼市舉辦的國際書展上,“‘一帶一路’中阿友好文庫”銷售一空。
文庫的翻譯采用中外優(yōu)秀譯者緊密合作、互相配合的方式,力求保證兩種語言的理解、翻譯準確。文庫中《詩經(jīng)》的翻譯,由文庫主編、北外阿拉伯學院院長劉欣路和教師尤梅,還有埃及著名漢學家、翻譯家穆赫森·法爾加尼共同翻譯。
截至2022年底,文庫已出版圖書80余種,合作機構遍及約旦、阿爾及利亞等11個阿拉伯國家,已經(jīng)成為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)典籍、中阿當代著名作家學者代表性作品的重要出版?zhèn)鞑テ脚_,被阿拉伯媒體譽為“當代中阿人文交流的代表性項目”。
厚植友誼土壤,以青年造就民心相親之路
今年8月,馬來西亞沙巴州的海灘上,北外“一帶一路”沿線國家海外華媒生態(tài)調研團隊的隊員們,邀請各國游客寫下他們對“一帶一路”倡議和對中國的印象與期待,游客們陸續(xù)在隊服上寫下了諸如“Asia is Beautiful”的感言……
這是北外“全球文明與青年責任”海外學生實習實踐項目中的一支團隊在馬來西亞調研時的場景。2023年,北外派出500多名師生共43支隊伍赴海外五大洲開展實習實踐,縱覽世界各地文明之貌,拓展中國青年全球視野;發(fā)揮多語種學科優(yōu)勢,了解“一帶一路”國家發(fā)展情況;拍攝各國特色文化視頻,為促進沿線國家文明交流互鑒貢獻青年力量。
“國之交在于民相親,民相親關鍵在青年?!痹跅畹た磥恚敶嗄瓴粌H是全球文明相互理解的見證者,還應是全球文明交流互鑒的參與者、奮斗者和實踐者。
“我的中文名字叫陳小希,希是‘希望’的希;小希,小小的希望,可我的希望不都是小的,我有的希望是非常大的,比如說,來中國!”在2023羅馬住讀學校夏令營開幕式上,意大利女孩亞歷桑德拉用流利的中文,表達了很多和她一樣的青年對中國的向往之情。
自2010年以來,北外已連續(xù)11年為羅馬住讀學校舉辦夏令營活動,為該校1600余名學生提供近距離接觸漢語及中國文化的機會。
舉辦不同國家、不同主題的夏令營也成了北外的傳統(tǒng)。連續(xù)12年承接“漢語橋”夏令營項目,共接待來自歐洲7國26個團組的1600余名營員;創(chuàng)新推出的“你和我·在北京”等夏令營品牌項目,已成為促進國際青年交流互動的優(yōu)質平臺,至今已組織32期,參與營員超過1萬人;近兩年舉辦“漢語·印象”“遇見·中國”“美好·文化”“漢字魅力”“中華美食”“科技中國”等“漢語橋”線上夏冬令營,來自50多個國家的近萬名學員參加。在這些活動中,來自世界各地的青年觸摸中國歷史的脈搏,感受中華文化的博大,了解今日中國的輝煌,把回憶帶回去,將友誼傳下去。
像載著馬背駝鈴的茫茫大漠,像托起中歐班列的長長鐵軌,北外用語言鋪就的這條路,將帶著一代又一代致力于為“一帶一路”文明交流與互鑒作出貢獻的青年和有志之士,邁向人類共同的美好未來。
《中國教育報》2023年10月10日第1版
工信部備案號:京ICP備05071141號
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務許可證 10120170024
中國教育報刊社主辦 中國教育新聞網(wǎng)版權所有,未經(jīng)書面授權禁止下載使用
Copyright@2000-2022 www.aaallgj.com All Rights Reserved.